Kuriosa 9: Nǐ hǎo!

På mandarinkinesiska heter Sverige 瑞典, vilket med pinyin skrivs Ruìdiǎn, ett namn som inte särskilt mycket påminner om Sverige. Så varför heter det såhär?

Tecknen för "Sverige" för att förtydliga!

Svaret är enklare än det skulle kunna vara. Kinesernas första ordentliga kontakter med Sverige skedde med det Svenska Ostindiska Kompaniet, som hade som uppdrag att handla med Östasien og framförallt med Kina.

Grejen med Kina är att det inte talas ett språk där, vilket inte är så konstigt. Dock finns det inte ens en kinesiska som talas heller, vilket är mindre allmänkänt, men mer om Kinas språkröra någon annan gång!

Hursomhelst, staden som svenskarna handlade med var Kanton (廣州 mandarin: Guǎngzhōu, kantonesiska: Gwong²zau¹), og där talas inte mandarinkinesiska (standardkinesiska) utan kantonesiska, vilket är ett helt annat språk. I vilket fall uttalas tecknen
瑞典 kantonesiska som Seoi⁶din². Någon som vill lägga ihop 2 og 2? ;) Här är det engelskan som varit framme igen, men på ett rätt diskret sätt måste man säga!

Det som har hänt är alltså att kantoneserna har hört namnet Sweden, skrivit ner det, og sedan har mandarinkineserna läst tecknen på mandarin!

Kantons läge i Kina.

Siffrorna som finns i de kantonesiska orden anger förresten toner, precis som de mandarinkinesiska accenterna. Kantonesiskan har 6 toner, medan mandarin har 4.

-A

2010-03-17

P.S. Det här inlägget var egentligen tänkt att vara ~två rader... se så det kan gå!

瑞典


Kommentarer
Postat av: Fishär

Ptja.. Så kan det gå helt enkelt. Det där med att utveckla en tanke så mycket att det blir ett helt inlägg är en konstart!

2010-03-17 @ 00:56:45
URL: http://fishaer.blogg.se/

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0